مهندس جوان
|
OMID_SAADATIAN@YAHOO.COM ![]() عناوين پيشين: آرشيو مطالب: بلاگ نويس فعال: |
ایران به عنوان مظهر همخوابگی جنسی کوتاه مدت در کنار تایلند بین مالزیایها (روزنامه رسمی مالزی)چند وقت پیش نفیسه مطلق در رابطه با پیشنهاد یکی از مالزیایی ها برای پیدا کردن یک دختر ایرانی برای همخوابگی کوتاه مدت (صیغه) مطلبی نوشته بوداینجا . داستان را خواندم و لی به جدیت قصه و عمومیت این مفهوم که ایران محلی است مثل تایلند که دختران آن خود را کوتاه مدت تحت عنوان صیغه عرضه می کنند شناختی نداشتم. تا این که امروز صبح در حین خواندن دومین خبر پرخواننده اخبار روز روزنامه استار مالزیی به خبری رسیدم تحت عنوان : چرا مردان مالزیایی زن دوم می گیرند؟اینجا این مقاله که توسط خانمی به نام دینا زمان که خود را سکولار و مدرن معرفی می کند نوشته شده مناظره ای است بین نویسنده مقاله و یک مردی که در صدد ازدواج مجدد است. نویسنده به ریشه یابی تفکر ازدواج مجدد و توجیه ظاهری آن با وصل موضوع به مسایل مذهبی و کمبود عاطفی و جنسی هالیوودی مردان مالزیایی و مقایسه الگوهای زن غربی و زن مذهبی مالزیایی می پردازد. او اعتقاد دارد تمام این توجیهات مذهبی حرف است و مقصود مردان مالایی رسیدن به الگوهای جنسی غربی با همان ارزشها مثل لذت بردن از دامن مینی زوپ-و.... است. اما نکته بسیار تاسف انگیز که فرضیه نفیسه را تایید می کند این است که در تفکر مالزییای ها ایران کشوری است به مانند تایلند که در آن دختران به صورت کوتاه مدت خدمات جنسی ارایه می کنند و به آن صیغه متعه می گویند. ظاهرا این تفکر به قدری همه گیر است که نویسنده این سوال را مطرح می کند " چرا ما زنان مالایی- مذهبی یا مدرن مردان خود را با عملکرد غلط خود محبور کرده ایم که به ایران و تایلند بروند و عمل جنسی صیغه متعه را انجام بدهند؟ (خط ۱۸- مقاله) . We modern Malay women, be they religious or not, were forcing men like him to marry in Thailand or Iran, where they practised nikah Muta’ah. جای تاسف است که عمل کرد بد یک سیستم منزلت اجتماعی یک کشور را که چهارمین تولید کننده نفت دنیا ودومین تولید کننده گاز دنیا است را به اینجا برساند پاورقی: ازآنجایی که در وبسایت ایسام برادری ایراد فرموده بودند در مورد مفهوم nikah Muta’ah و نیکاه متعه را ازدواج دایم ترجمه کرده اند و فرموده اند در مالایی ها نکاه متعه به معنی ترجمه شده بالا وجود نداربه استحضار می رسانم که زبان مقاله زبان سلیس انگلیسی می باشد و تعربف nikah Muta’ah در۱- اینجا - ۲-اینجا (Nikah Mutah is temporary marriage. )-اینجا ۴- در کتاب Islam in Malaysian Foreign Policy By Shanti Nair, Institute of Southeast Asian Studies به وضوع در رابطه با معنی واقعی ومتداول نکاه متعه در مالزی توضیح داده که ( a form of contract marriage for a period of time) در اینکه معنی" نکاه" یعنی ازدواج دوست عزیزمان چشم بسته غیب گفته است دیگر در فارسی خودمان هم همین ترجمه است ولی در نکاه متعه قطعا بحث ازدواج قراردادی برای مدت معین برای مرد زن دار منظور است. ما با یک نفر مالایی موضوع را مشورت کردیم جناب "اتچیک نصیر مالایی الاصل با کلاه مالا یی" مشورت کردیم همان نظر ویکبیدیا را ترجمه کرد. حالا زیاد هم سخت نیست نویسنده مقاله یکی از نویسندگان معروف مالایی است می توان به او ایمیل زد و پرسید منظورش از نکاه متعه ازدواج دایم است یا ازدواج دوم برای مرد زن داربرای مدت معین. به هر حال تشکر از اظهار لطف ونظرات محققانه دوست عزیز
|